
The Russian propaganda machine has produced many beautiful expressions, which would have made Joseph Goebbels envious. I have collected several of them. This little dictionary can help you understand the language of Putin and his friends better, and also to appreciate the numerous memes in the Internet.
Ruscist expression | Literal meaning | English equivalent |
specialnaya voyennaya operaciya, specoperaciya | special military operation, special operation | war, invasion |
idti po planu | go according to the plan | be played by the ear |
ikh tam net | they are not there | Russian soldiers without insignia are in Ukraine |
zhest dobroy voli | an act of goodwill | retreat |
mnogopolyarnyi mir | multipolar world | the world order where the USA is humiliated and Russia can do whatever it likes |
khlopok | crack | explosion |
vspyshka | flash | see khlopok |
kureniye | smoking | strike (by Ukrainian forces) |
okurok | Ńigarette butt | a (Ukrainian) missile |
demilitarizaciya, razoruzheniye | demilitarization | killing Ukrainian civilians |
dukhovno-nravsvennoye vospitaniye | spiritual and ethical upbringing | teaching kids that they are born to die for Putin and his regime |
russkiy mir | Russian world | anti-Western, antidemocratic, homophobic, nationalist world |
Now some examples.
V Krymu snova byli xlopki i vspyshki iz-za neostorozhnogo kureniya. Odin okurok unichtozhil sklad boyepripasov.
The literal meaning:
“There have been cracks and flashes again in the Crimea as a result of careless smoking. One cigarette butt destroyed a military depot.”
Translated into plain English:
“There have been explosions again in the Crimea as a result of strikes. One missile destroyed a military depot.”
Another example:
Specoperaciya idet po planu. My pokinuli etu territorizu v kachestve zhesta dobroy voli. Demilitarizaciya Ukrainy prokhodit uspeshno.
The literal meaning:
“The special operation is going according to the plan. We left the territory as a gesture of goodwill. The demilitarization of Ukraine is running successfully”.
What this really means:
“We have no plan and are improvising. We had to retreat. We have killed many Ukrainian civilians”.
And the final one:
Rossiya vystupayet za mnogopolyarnyi mir, gde ne budet diskriminacii stran i narodov.
The literal meaning:
“Russia is for a multipolar world without discrimination of countries and nations”.
The true meaning:
“We want to live in a world where we can do whatever we like, and no one says everything. And the USA is crying in the corner.”
Do you know more Ruscist expressions? Please share them in the comments!
One thought on “Ruscist-English dictionary”